No exact translation found for الدعاية الذاتية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الدعاية الذاتية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ¿Y no sabe el apellido? No, pero este Bobby la invitó una vez.
    أليس هناك اسم أخير؟ - .كلاّ، لكنّه دعاها لمنرله ذات مرّة -
  • El componente indígena de la campaña consiste en anuncios publicitarios con fines concretos publicados en periódicos indígenas en los que aparecen “embajadores indígenas”.
    ويشتمل الجزء المتعلق بالشعوب الأصلية من الحملة على دعايات ذات أهداف محددة، للنشر في صحف الشعوب الأصلية، تجري الاستفادة فيها من ”سفراء الشعوب الأصلية“.
  • También se exhorta a los países de altos ingresos a que abran sus mercados a las exportaciones de los países en desarrollo por conducto de la ronda de negociaciones comerciales de Doha.
    كما دعا البلدان ذات الدخل العالي إلى فتح أسواقها أمام صادرات البلدان النامية على أساس جولة الدوحة التجارية.
  • Elementos de orientación para la detección, la prevención y el control del tráfico ilícito de desechos peligrosos: proyecto de manual de capacitación para el cumplimiento de las leyes por las que se aplica el Convenio de Basilea
    ودعا في ذات المقرر إلى إعداد مرفق يشتمل على مجموعة من العناصر التوجيهية، في شكل دليل تدريبي للعاملين في مجال منع مثل هذا الاتجار وتحديده وإدارته.
  • Cuando miramos más allá de la propaganda y auto-servicio de soluciones presentadas por las empresas de energía nos encontramos con un sueño aparentemente interminable de abundantes y limpias, fuentes de energía renovables para la generación de energía.
    وعندما ننظر إلى أبعد من الدعاية لحلول تخدم المصالح الذاتية ,قامت شركات الطاقة بوضعها نجد تيارا يبدو بلا نهاية
  • La Ley Helms-Burton reúne todas las características de un acto unilateral a los efectos del derecho internacional, por cuanto integra los criterios de autonomía, notoriedad y producción de efectos jurídicos.
    ويتسم قانون هلمز - بيرتون بجميع سمات العمل الأحادي الجانب في القانون الدولي، حيث أن له جميع معايير الاستقلال الذاتي والدعاية وإحداث الآثار القانونية.
  • Al mismo tiempo, varios oradores pidieron que continuaran utilizándose los medios de comunicación tradicionales, incluidos la radio y la prensa escrita, para difundir los principales mensajes de las Naciones Unidas.
    وفي الوقت ذاته، دعا عدة متكلمين إلى مواصلة استعمال وسائط الإعلام التقليدية، بما فيها الإذاعة والمطبوعات، في نشر الرسائل الإعلامية الرئيسية للأمم المتحدة.
  • Al mismo tiempo, la UDPS pidió el establecimiento de un diálogo que abarcara a todas las demás fuerzas políticas de la República Democrática del Congo a fin de evaluar la transición y de modificar según fuera necesario el marco en que se realizaba.
    وفي الوقت ذاته، دعا الاتحاد إلى إجراء حوار تشارك فيه كل القوى السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتقييم عملية الانتقال وتنقيح إطارها، حسب الاقتضاء.
  • En el párrafo 28 de la misma resolución, el Consejo invitó a los Estados miembros a que, antes del 31 de agosto de 2006, formularan observaciones sobre los documentos distribuidos y pidió a la secretaría que remitiera esas observaciones a los Estados miembros.
    وفي الفقرة 28 من القرار ذاته دعا المجلس الدول الأعضاء إلى أن تقدم بحلول 31 آب/أغسطس 2006 تعليقات على الوثيقة التجميعية، وطلب إلى الأمانة أن تعمم هذه التعليقات على الدول الأعضاء.
  • Hadden advirtió del peligro de que el Grupo de Trabajo estrechara sus miras respecto del tema de la autonomía y solicitó que se realizara un estudio paralelo de medidas de integración, como las encaminadas a garantizar la plena y efectiva participación de las personas pertenecientes a minorías en el servicio civil, la policía y las fuerzas de seguridad.
    وحذر السيد هادن (Hadden) الفريق العامل من أن يحصر تركيزه على الحكم الذاتي ودعا إلى إجراء دراسة موازية للتدابير الرامية إلى الإدماج، مثل ضمان المشاركة الكاملة والفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في الخدمة المدنية وقوات الشرطة والأمن.